Paka wrote:d'epoca betyder väl äldre, veteran, från tiden, gammaldags etc...
Så det blir äldre scootrar, mc och mopeder.
Konstigt ändå hur pass mycket italienska man snappar upp genom att vara intresserad av gamla scootrar. "Chiusura" har man ju t.ex. lärt sig tack vare bensinkranen... Och sella, "alla upp på sadeln"...
d'epoca = di epoca = "fran epok" = veteranare pa svenska
Centro Sociale vet jag inte om det finns nagon motsvarighet till i Sverige, men i sin ratta bemarkelse betyder det (ofta) ockuperad local utan olika tillstand som anvands som festlokal med koncerter och dj-sets plus billig alkohol. Festerna anordnas av vansterfolk, mer eller mindre "anarko", men i vissa fall har dessa centri sociali kommercialiserats och blivit till institutioner, som till exempel Branca Leone i Rom (
http://new.brancaleone.eu/) som numer bokar internationella topp-DJs, tar ett intrade pa kring €15-20 och ofta har en hundra meter lang ko utanfor (bodde tills nyligen bara 500 meter darifran).
Aven ute pa "landet" i till exempel Umbrien ar dessa typer av klubbar mycket vanliga. Till exempel finns "Palmetta" utanfor Terni pa en bergssluttning som bortsett fran fester aven anordnar teatrar och utstallningar av konst och ett par klubbar jag inte minns vad de heter i trakterna soder om Perugia.
Liten utsvavning som jag hoppas inte blev for lang....
/.vic - numer London-bo efter flera ar i IT