Ett tips till er som surfar runt på scootersidor och har svårt att förstå vad som menas:
http://babelfish.altavista.com
Här kan ni översätta en hel sida till förslagsvis engelska eller tyska, vilket för de flesta är lättare att förstå än de sidor på latinska språk, vilka är vanligt förekommande när det handlar om scootrar. Bara kopiera in webadressen under "Översätt en websida", så kommer sidan i det språk ni valt (tyvärr ej de nordiska språken).
Ibland blir det en del syftningsfel och icke översatta ord, men det funkar i stort sett bra annars. Prova!
/ Woodstock
Tips om snabb översättning av scootersidor
Den sidan har jag använt mig av flera gånger, bra hjälp. Men som det nämdes så kan det bli fel i översättningarna. Hade en gång en tysk sida där det nämdes om garantin på en Vespadel. Översatt blev det att varan skulle ha garanti. Eftersom jag var misstänksam, varan var på eBay och språket i fråga var tyska (som jag kunde en aning) så översatte jag texten på nytt med med lämpligt placerade kommatecken. Då ändrades texten till att varan inte hade garanti, vilket det faktiskt skulle betyda. Så tro inte allt ni översätter!
Riktigt skojigt blir det att översätta italienska texter med Primavera omnämt. Det blir vår för hela slanten! Slangord blir för det mesta oöversatt.
Riktigt skojigt blir det att översätta italienska texter med Primavera omnämt. Det blir vår för hela slanten! Slangord blir för det mesta oöversatt.